@crazy_root
владею многими профессиями на уровне дилетанта :)

Есть ли резон переводить с En ->Ru книги ИТ-направленностиь (web dev в основном ) ?

Есть ли резон переводить с En ->Ru книги ИТ-направленности (web dev в основном ) таких издателей как Apress и ему подобные и будет ли спрос на продажу подобных переведенныйх книг ? Например есть желание перевести книжку -гайд по express.js (ver 4.) буде ли спрос и вообще кому-либо полезна переведенная книга ?

Знаю что многие читают тех. литературу на анг, но есть и те кто ИТ-литературу переводит онлайн переводчиком или на худой конец словарем. И вообще хотелось бы узнать кто с чего начинал, так сказать ваш первоисточник знаний ИТ-технологий: книга, оф. сайты продуктов\технологий, мануалы и т.д?
  • Вопрос задан
  • 2549 просмотров
Пригласить эксперта
Ответы на вопрос 3
donkaban
@donkaban
Умею рисовать тени
Я считаю (и да, это то самое humble opininion) - перевод книг для программистов на русский язык - вредная идея. Так сложилось, что английский - это промышленный стандарт (хорошо это или плохо я не хочу обсуждать, я считаю, что хорошо). Так что переводы будут, во-первых всегда несколько отставать в актуальности, а во-вторых разрушать естественный барьер отбора в профессию.

Идея хороша для "импортозамещения" и прочих виртуальных радостей. В практическом смысле, возможно, есть смысл переводить либо классику, типа Кнута (но она давно вся переведена), либо мурзилки типа "освой за полчаса, попивая сок у себя в квартале", которые никак не влияют на индустрию, но занимают время неофита, которое в другом случае он бы потратил на наркотики и доту.
Ответ написан
kn1ght_t
@kn1ght_t
есть.
Ответ написан
Комментировать
globuzer
@globuzer
gezgrouvingus progreszive ombusgrander greyderzux
главное чтобы перевод был качественный и осуществлял его человек, который работает и разбирается в этой теме и области!
Ответ написан
Комментировать
Ваш ответ на вопрос

Войдите, чтобы написать ответ

Войти через центр авторизации
Похожие вопросы